Po Nee Po English Translation

2 Flares 2 Flares ×

Although, majority of the songs I listen to are either in Hindi or English, I do enjoy good music (definitely relative) in a lot of other Indian languages. Few days back, a friend told me about this Tamil song “Po Nee Po” sung  by “Mohit Chauhan” from the movie “3”(also has the over-hyped song “Kolaveri di”).

I have always been a Mohit Chauhan fan, but it was not just his singing that makes this a good song, Anirudh Ravichander has also done an awesome job with music. I thought other music lovers would also love to listen to and enjoy this song, and it sure is an added advantage if one knows the meaning of what he/she is listening to(makes it easier to get the feeling of the song).

So here’s an English translation of “Po nee po”, courtesy Malarvizhi Manoharan:-

Po nee po, po nee po [Go…you…go…(on a painful note)]

Thaniyaaga thavikndren, thunaivendaam anbe po [I’m suffering here alone, I don’t want you to feel the pain… please go]
Pinamaaga nadakindre, uyir vendaam dhooram po [I’m walking like a dead sould, I don’t need life to it…so please go away]

Ne thotta idamellam erikirathu andbe po [you left the places burning wherever you touched me…please go(anbe is like love)]
Naan pogum numidangal unakaagum anbe po [every second I spend is just for you…please go]

Idhu vendaam anbe po [Let this not happen…please go away]
Nijam thaedum anbe po [My love find the truth…please go]
Uyirodu vilaayada vidhi seidhaai anbe po [ the only one who could make my fate…please go..]

Thaniyaaga thavikndren, thunaivendaam anbe po [I’m suffering here alone, I don’t want you to feel the pain… please go]
Pinamaaga nadakindre, uyir vendaam dhooram po [I’m walking like a dead sould, I don’t need life to it…so please go away]

Unnaale uyir vaazahgrien, unakaaga penne [ you’re the only reason that I’m alive, only for you]
Uyir kaadhal nee kaatinaal, vaazhevene penne [wish you could give me a life through your love, I might survive]

Idhuvarai unnudan vaazhndha en naatkal marumurai vaazhnthida vazhi illaya [isn’t there any way we could re-live the days that we have lived together?]
Irul ullae thediya thedalgal ellaam, vidiyalai kaanavum vidhi illaya [ why isn’t there any way to find the things that we try to search in darkness]

po de po, po de po[please go away]
en kaadhal puriyalaya, un nastam anbe po en kanavu kalaindhaalum, ne irunthaai anbe po [please try to understand my love, you are at loss, even if my dream is dead, you lived…please go]

Ne thotta idamellam erikirathu andbe po [you left the places burning wherever you touched me…please go(anbe is like love)]
Naan pogum numidangal unakaagum anbe po [every second I spend is just for you…please go]

Idhu vendaam anbe po [Let this not happen…please go away]
Nijam thaedum anbe po [My love find the truth…please go]
Uyirodu vilaayada vidhi seidhaai anbe po [ the only one who could make my fate…please go..]

Thaniyaaga thavikndren, thunaivendaam anbe po [I’m suffering here alone, I don’t want you to feel the pain… please go]
Pinamaaga nadakindre, uyir vendaam dhooram po [I’m walking like a dead sould, I don’t need life to it…so please go away]

It also has a hindi version “Ro ne do”, but I kind of like the tamil version a bit more. Do leave a comment if you find a mistake in the translation/like the song.

Loading Disqus Comments ...